Scripture calls Jesus Christ the Son of God and the Lamb slain for sinners. These glorious names run directly counter to the sensibilities of those belonging religions including Islam and Hinduism. Should Bible translators soften these words and concepts to contextualize God’s word?
The framers of the recently-published Arlington Statement on Bible Translation say no. This week, Scott and Alex welcome back Pierre Houssney and Seth Vitrano-Wilson to discuss the growing threats in Bible translation.
Pierre Houssney is MENA Regional Director for Horizons International. Pierre lives in Beirut, Lebanon, with his wife, Gigi, and their two children, where he leads a team of nationals and missionaries who run a center for evangelism and discipleship among Muslims. Seth Vitrano-Wilson was raised in the Mormon church, but God brought him to repentance and faith in Christ while he was living in Argentina. He has served cross-culturally in the Middle East and Southeast Asia for over 10 years, and holds an M.A. in Linguistics from Payap University in Chiang Mai, Thailand.
Hear our previous episode with Pierre here.
Want to ask a question or suggest a topic? Email us.
The Missions Podcast is powered by ABWE International and the Global Gospel Fund. This episode is also sponsored by Radius International, CROSS Conference, Fusion, and Evangelical Council for Abuse Prevention.
Abuse Prevention National Conference 2021 attendees: use promo code ABWE21 to receive 20% off your registration.